Joseph (Yusuf)
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très
Miséricordieux.
[12.1]
Alif, Lam, Ra. Tels sont les versets du Livre explicite.
[12.2]
Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
[12.3]
Nous te racontons le meilleur récit, grâce à la révélation que Nous te faisons
dans le Coran même si tu étais auparavant du nombre des inattentifs (à ces
récits).
[12.4]
Quand Joseph dit à son père: ‹Ô mon père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et
aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi›.
[12.5]
‹Ô mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision a tes frères car ils
monteraient un complot contre toi; le Diable est certainement pour l'homme un
ennemi déclaré.
[12.6]
Ainsi ton Seigneur te choisira et l'enseignera l'interprétation des rêves, et
Il parfera Son bienfait sur toi et sur la famille de Jacob, tout comme Il l'a
parfait auparavant sur tes deux ancêtres, Abraham et Isaac car ton Seigneur est
Omniscient et Sage.
[12.7]
Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux
qui interrogent,
[12.8]
quand ceux-ci dirent: ‹Joseph et son frère sont plus aimés de notre père que
nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans
un tort évident.
[12.9]
Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de
votre père se tourne exclusivement vers nous, et que vous soyez après cela des
gens de bien›.
[12.10]
L'un d'eux dit: ‹Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à
agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille›.
[12.11]
Ils dirent: ‹Ô notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de
Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés a son égard.
[12.12]
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur
lui›.
[12.13]
Il dit: ‹Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup
ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention a lui›.
[12.14]
Ils dirent: ‹Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous seront
vraiment les perdants›.
[12.15]
Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les
profondeurs invisibles du puits, Nous lui révélâmes: ‹Tu les informeras
sûrement de cette affaire sans qu'il s'en rendre compte›.
[12.16]
Et ils vinrent a leur père, le soir, en pleurant.
[12.17]
Ils dirent: ‹Ô notre père, nous sommes allés faire une course, et nous
avons laissé Joseph auprès de nos effets; et le loup l'a dévoré. Tu ne nous
croiras pas, même si nous disons la vérité›.
[12.18]
Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit: ‹Vos âmes,
plutòt, vous ont suggéré quelque chose... [Il
ne me reste plus donc] qu'une belle patience!
C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!›
[12.19]
Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur d'eau, qui fit descendre
son eau. Il dit: ‹Bonne nouvelle! Voilà un garçon!› Et ils le dissimulèrent [pour le vendre]
telle une marchandise. Allah cependant savait
[12.20]
Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams comptés. Ils le
considéraient comme indésirable.
[12.21]
Et celui qui l'acheta était de l'Egypte, Il dit à sa femme: ‹Accorde lui une
généreuse hospitalité. Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions
comme notre enfant.› Ainsi avons-nous raffermi Joseph dans le pays et nous lui
avons appris l'interprétation des rêves. Et Allah est souverain en Son
Commandement: mais la plupart des gens ne savent pas.
[12.22]
Et quand il eut atteint sa maturité Nous lui accordâmes sagesse et savoir.
C'est ainsi que nous récompensons les bienfaisants.
[12.23]
Or
[12.24]
Et, elle le désira. Et il l'aurai désirée n'eût été ce qu'il vit comme preuve
évidente de son Seigneur. Ainsi [Nous avons
agi] pour écarter de lui le mal et la
turpitude. Il était certes un de Nos serviteurs élus.
[12.25]
Et tous deux coururent vers
[12.26]
[Joseph] dit:
‹C'est elle qui a voulu me séduire›. Et un témoin, de la famille de celle-ci
témoigna: ‹Si sa tunique [à lui] est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit
la vérité, tandis qu'il est du nombre des menteurs.
[12.27]
Mais si sa tunique est déchirée par derrière, alors c'est elle qui mentit,
tandis qu'il est du nombre des véridiques›.
[12.28]
Puis, quand il (le mari) vit la tunique déchirée par derrière, il dit: ‹C'est
bien de votre ruse de femmes! Vos ruses sont vraiment énormes!
[12.29]
Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton péché
car tu es fautives›.
[12.30]
Et dans la ville, des femmes dirent: ‹La femme d'Al-Azize essaye de séduire son
valet! Il l'a vraiment rendue folle d'amour. Nous la trouvons certes dans un
égarement évident.
[12.31]
Lorsqu'elle eut entendu leur fourberie, elle leur envoya [des invitations,]
et prépara pour elles une collation; et elle remit à chacune d'elles un
couteau. Puis elle dit: ‹Sors devant elles, (Joseph!)› - Lorsqu'elles le
virent, elles l'admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: ‹A Allah ne
plaise! Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange noble!›
[12.32]
Elle dit: ‹Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le
séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui
commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les
humiliés›.
[12.33]
Il dit: ‹Ô mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles
m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et
serai du nombre des ignorants› [des pêcheurs].
[12.34]
Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment,
qui est l'Audient et l'Omniscient.
[12.35]
Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla
qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.
[12.36]
Deux valets entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux dit: ‹Je me voyais [en rêve] pressant
du raisin...› Et l'autre dit: ‹Et moi, je me voyais portant sur ma tête du pain
dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l'interprétation (de nos rêves),
nous te voyons au nombre des bienfaisants›.
[12.37]
‹La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra point, dit-il, que je
ne vous aie avisés de son interprétation [de
votre nourriture] avant qu'elle ne vous
arrive. Cela fait partie de ce que mon Seigneur m'a enseigné. Certes, j'ai
abandonné la religion d'un peuple qui ne croit pas en Allah et qui nie la vie
future›.
[12.38]
Et j'ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous
convient pas d'associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah
sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas
reconnaissants.
[12.39]
Ô mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs
éparpillés ou Allah, l'Unique, le Dominateur suprême?
[12.40]
Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventés, vous et
vos ancêtres, et à l'appui desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le
pouvoir n'appartient qu'Allah. Il vous a commandé de n'adorer que Lui. Telle
est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas.
[12.41]
Ô mes deux compagnons de prison! L'un de vous donnera du vin à boire à
son maître; quand à l'autre, il sera crucifié, et les oiseaux mangeront de sa
tête. L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée.›
[12.42]
Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: ‹Parle de moi
auprès de ton maître›. Mais le Diable fit qu'il oublia de rappeler (le cas de Joseph)
à son maître. Joseph resta donc en prison quelques années.
[12.43]
Et le roi dit: ‹Et vérité, je voyais (en rêve) sept vaches grasses mangées par
sept maigres; et sept épis verts, et autant d'autres, secs. Ô conseil de
notables, donnez-moi une explication de ma vision, si vous savez interpréter le
rêve›.
[12.44]
Ils dirent: ‹C'est un amas de rêves! Et nous ne savons pas interpréter les
rêves!›
[12.45]
Or, celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se
rappela, dit: ‹Je vous en donnerai l'interprétation. Envoyez-moi donc›.
[12.46]
‹Ô toi, Joseph, le véridiques! Eclaire-nous au sujet de sept vaches
grasses que mangent sept très maigres, et sept épis verts et autant d'autres,
secs, afin que je retourne aux gens et qu'ils sachent [l'interprétation
exacte du rêve]›.
[12.47]
Alors [Joseph dit]:
‹Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez
moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez.
[12.48]
Viendront ensuite sept année de disette qui consommeront tout ce que vous aurez
amassé pour elles sauf le peu que vous aurez réservé [comme
semence].
[12.49]
Puis, viendra après cela une année où les gens seront secourus [par la pluie] et
iront au pressoir.›
[12.50]
Et le roi dit: ‹Amenez-le moi›. Puis, lorsque l'émissaire arriva auprès de lui,
[Joseph] dit:
‹Retourne auprès de ton maître et demande-lui : ‹Quelle était la raison qui
poussa les femmes à se couper les mains? Mon Seigneur connaît bien leur ruse›.
[12.51]
Alors, [le roi leur]
dit: ‹Qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire Joseph?› Elles
dirent: ‹A Allah ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui›. Et
la femme d'Al-Azize dit: ‹Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui
ai voulu le séduire. Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques!›
[12.52]
‹Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité
Allah ne guide pas la ruse des traîtres.
[12.53]
Je ne m'innocente cependant pas, car l'âme est très incitatrice au mal, à moins
que mon Seigneur, par miséricorde, [ne la
préserve du péché]. Mon Seigneur est certes
Pardonneur et très Miséricordieux›.
[12.54]
Et le roi dit: ‹Amenez-le moi: je me le réserve pour moi- même›. Et lorsqu'il
lui eut parlé, il dit: ‹Tu es dès aujourd'hui prés de nous, en une position
d'autorité et de confiance›.
[12.55]
Et [Joseph]
dit: ‹Assigne-moi les dépòts du territoire: je suis bon gardien et
connaisseurs›.
[12.56]
Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans ce territoire et il s'y
installait là où il le voulait. Nous touchons de Notre miséricorde qui Nous
voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite [de leurs oeuvres].
[12.57]
Et la récompense de l'au-delà est meilleure pour ceux qui ont cru et ont
pratiqué le piété.
[12.58]
Et le frères de Joseph vinrent et entrèrent auprès de lui. Il les reconnut,
mais eux ne le reconnurent pas.
[12.59]
Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: ‹Amenez-moi un frère que
vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que
je suis le meilleur des hòtes?
[12.60]
Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous,
chez moi; et vous ne m'approcherez plus›.
[12.61]
Ils dirent: ‹Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons›.
[12.62]
Et il dit à Ses serviteurs: ‹Remettez leurs marchandises dans leurs sacs:
peut-être les reconnaîtront-ils quand ils seront de retour vers leur famille et
peut- être qu'ils reviendront›.
[12.63]
Et lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent: ‹Ô notre père, il nous
sera refusé [à l'avenir] de nous ravitailler [en grain]. Envoie donc avec nous notre frère, afin que nous
obtenions des provisions. Nous le surveillerons bien›.
[12.64]
Il dit: ‹Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son
frère? Mais Allah est le meilleur gardien, et Il est Le plus Miséricordieux des
miséricordieux!›
[12.65]
Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu
leurs marchandises. Ils dirent: ‹Ô notre père. Que désirons-nous [de plus]? Voici
que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons
notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous
ajouterons la charge d'un chameau et c'est une charge facile›.
[12.66]
- Il dit: ‹Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez
l'engagement formel au nom d'Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne
soyez cernés›. Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, il dit: ‹Allah est
garant de ce que nous disons›.
[12.67]
Et il dit: ‹Ô mes fils, n'entrez pas par une seule porte, mais entrez par
portes séparées. Je ne peux cependant vous être d'aucune utilité contre les
desseins d'Allah. La décision n'appartient qu'à Allah: en lui je place ma
confiance. Et que ceux qui placent en lui leur confiance la place en lui›.
[12.68]
Etant entrés comme leur père leur avait commandé [cela] ne leur servit à rien contre (les décrets d')
Allah. Ce n'était [au reste] qu'une précaution que Jacob avait jugé [de leur recommander].
Il avait pleine connaissance de ce que nous lui avions enseigné. Mais la
plupart des gens ne savent pas.
[12.69]
Et quand ils furent entrés auprès de Joseph, [celui-ci] retînt son frère auprès de lui en disant: ‹Je suis
ton frère. Ne te chagrine donc pas pour ce qu'ils faisaient›.
[12.70]
Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de
son frère. Ensuite un crieur annonça: ‹Caravaniers! vous êtes des voleurs›.
[12.71]
Ils se retournèrent en disant: ‹Qu'avez vous perdu?›
[12.72]
Ils répondirent: ‹Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d'un chameau
à qui l'apportera et j'en suis garant›.
[12.73]
‹Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour
semer la corruption sur le territoire et que nous ne sommes pas des voleurs›.
[12.74]
- Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs? (dirent-ils).
[12.75]
Ils dirent: ‹La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera
retrouvée est: [qu'il soit livré] lui-même [à titre
d'esclave à la victime du vol]. C'est ainsi
que nous punissons les malfaiteurs›.
[12.76]
[Joseph]
commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la fit
sortir du sac de son frère. Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Joseph. Car il
ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice du roi, à moins
qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de
tout homme détenant la science il y a un savant [plus
docte que lui].
[12.77]
Ils dirent: ‹S'il a commis un vol, un frère à lui auparavant a volé aussi.
‹Mais Joseph tint sa pensée secrète, et ne la leur dévoila pas. Il dit [en lui même]:
‹Votre position est bien pire encore! Et Allah connaît mieux ce que vous
décrivez›.
[12.78]
- Ils dirent: ‹Ô Al-Azize, il a un père très vieux; saisis-toi donc de
l'un de nous, à sa place. Nous voyons que tu es vraiment du nombre des gens
bienfaisants›.
[12.79]
- Il dit: ‹Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous
avons trouvé notre bien! Nous serions alors vraiment injustes.
[12.80]
Puis, lorsqu'ils eurent perdu tout espoir [de
ramener Benyamin] ils se concertèrent en
secret. Leur aîné dit: ‹Ne savez-vous pas que votre père a pris de vous un
engagement formel au nom d'Allah, et que déjà vous y avez manqué autrefois à
propos de Joseph? Je ne quitterai point le territoire, jusqu'à ce que mon père
me le permette ou qu'Allah juge en ma faveur, et Il est le meilleur des juges.
[12.81]
retournez à votre père et dites: ‹Ô notre père, ton fils a volé. Et nous
n'attestons que ce que nous savons. Et nous n'étions nullement au courant de
l'inconnu.
[12.82]
Et interroge la ville où nous étions, ainsi que la caravane dans la quelle nous
sommes arrivés. Nous disons réellement la vérité.›
[12.83]
Alors [Jacob]
dit: ‹Vos âmes plutòt vous inspiré [d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience. Il se peut
qu'Allah me les ramènera tous les deux. Car c'est Lui l'Omniscient, le Sage›.
[12.84]
Et il se détourna d'eux et dit: ‹Que mon chagrin est grand pour Joseph!› Et ses
yeux blanchirent d'affliction. Et il était accablé.
[12.85]
- Ils dirent: ‹Par Allah! Tu ne cesseras pas d'évoquer Joseph, jusqu'à ce que
t'épuises ou que tu sois parmi les morts›.
[12.86]
- Il dit: ‹Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement et de mon chagrin. Et,
je sais de la part d'Allah, ce que vous ne savez pas.
[12.87]
Ô mes fils! Partez et enquérez-vous de Joseph et de son frère. Et ne
désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants
qui désespèrent de la miséricorde d'Allah›.
[12.88]
Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: ‹Ô al-Azize, la famine nous a
touchés nous et notre famille; et nous venons avec marchandise sans grande
valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité. Certes, Allah
récompense les charitables!›
[12.89]
- Il dit: ‹Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son frère alors que
vous étiez ignorant? [injustes]›.
[12.90]
- Ils dirent: ‹Est-ce que tu es... Certes, tu es Joseph!› - Il dit: ‹Je suis
Joseph, et voici mon frère. Certes, Allah nous a favorisés. Quiconque craint et
patiente... Et très certainement, Allah ne fait pas perdre la récompense des
bienfaisants›.
[12.91]
- Ils dirent: ‹Par Allah! Vraiment Allah t'a préféré à nous et nous avons été
fautifs›.
[12.92]
- Il dit: ‹Pas de récrimination contre vous aujourd'hui! Qu'Allah vous
pardonne. C'est Lui Le plus Miséricordieux des miséricordieux.
[12.93]
Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon père: il
recouvrera [aussitòt] la vue. Et amenez-moi toute votre famille›.
[12.94]
- Et dès que la caravane franchit la frontière [de
Canaan], leur père dit: ‹Je décèle, certes,
l'odeur de Joseph, même si vous dites que je radote›.
[12.95]
Ils lui dirent: ‹Par Allah te voilà bien dans ton ancien égarement›.
[12.96]
Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua [la tunique] sur le
visage de Jacob. Celui-ci recouvra [aussitòt] la vue, et dit: ‹Ne vous ai-je pas dit que je
sais, par Allah, ce que vous ne savez pas?›
[12.97]
- Ils dirent: ‹Ô notre père, implore pour nous la rémission de nos
péchés. Nous étions vraiment fautifs›.
[12.98]
- Il dit: ‹J'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur. Car c'est Lui le
Pardonneur, le Très Miséricordieux›.
[12.99]
Lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Joseph, celui-ci accueillit ses père et
mère, et leur dit: ‹Entrez en Egypte, en toute sécurité, si Allah le veut!›
[12.100]
Et il éleva ses parents sur le tròne, et tous tombèrent devant lui,
prosternés Et il dit: ‹Ô mon père, voilà l'interprétation de mon rêve de
jadis. Allah l'a bel et bien réalisé... Et Il m'a certainement fait du bien
quand Il m'a fait sortir de prison et qu'Il vous a fait venir de la compagne, [du désert], après
que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères et moi. Mon Seigneur est
plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et c'est Lui L'Omniscient, le Sage.
[12.101]
Ô mon Seigneur, Tu m'as donné du pouvoir et m'as enseigné
l'interprétation des rêves. [C'est Toi Le] Créateur des cieux et de la terre, Tu es mon
patron, ici-bas et dans l'au-delà. Fais-moi mourir en parfaite soumission et
fait moi rejoindre les vertueux.
[12.102]
Ce sont là des récits inconnus que Nous te révélons. Et tu n'étais pas auprès
d'eux quand ils se mirent d'accords pour comploter.
[12.103]
Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton désir ardent.
[12.104]
Et tu ne leur demandes aucun salaire pour cela. Ce n'est là qu'un rappel
adressé à l'univers.
[12.105]
Et dans les cieux et sur la terre, que de signes auprès desquels les gens
passent, en s'en détournant!
[12.106]
Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés.
[12.107]
Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou
que l'Heure ne leur viendra pas soudainement, sans qu'ils s'en rendent compte?
[12.108]
Dis: ‹Voici ma voie, j'appelle les gens [à la
religion] d'Allah, moi et ceux qui me suivent,
nous basant sur une preuve évidente. Gloire à Allah! Et je ne suis point du
nombre des associateurs.
[12.109]
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous
avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré
quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux? La demeure de l'au-delà est
assurément meilleure pour ceux qui craignent [Allah]. Ne raisonnerez- vous donc pas?
[12.110]
Quand les messagers faillirent perdre espoir (et que leurs adeptes) eurent
pensé qu'ils étaient dupés voilà que vint à eux Notre secours. Et furent sauvés
ceux que Nous voulûmes. Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens
criminels.
[12.111]
Dans leurs récits il y a certes une leçon pour les gens doués d'intelligence.
Ce n'est point là un récit fabriqué. C'est au contraire la confirmation de ce
qui existait déjà avant lui, un exposé détaillé de toute chose, un guide et une
miséricorde pour des gens qui croient.